No exact translation found for أكثر تحفظ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أكثر تحفظ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des choses de meilleur goût.
    تعلمين ، شيء اكثر تحفظ
  • Je suis désolé de vous dévisager. Si j’avais été plus jeune, j’aurais été plus discret.
    اعذريني على نظراتي .عندما كانت أصغر كنت اكثر تحفظ
  • En pratique, on constate que les réserves sont plus rarement assorties de motivation que, par exemple, les objections.
    ونلاحظ في الواقع أن حالات تعليل التحفظات أكثر ندرة مثلا من حالات تعليل الاعتراضات.
  • Assortie de cette motivation, elle paraît beaucoup plus défendable.
    في حين أن التحفظ يبدو أكثر قابلية للدفاع عنه إلى حد كبير في شكله المشفوع بالتعليل.
  • À l'inverse cependant, la Commission n'a pas retenu une proposition de M. Rosenne visant à remplacer l'expression « réserves déterminées », qu'il jugeait « trop restreinte » par « réserves à des dispositions déterminées ».
    روزين بالاستعاضة عن عبارة ”التحفظات المحددة“ التي رآها ”محدودة أكثر من اللازم“ بعبارة ”التحفظات المتعلقة بأحكام محددة“.
  • 12) Certains membres de la Commission ont estimé que le projet de directive 3.1.9 était sans rapport direct avec les questions examinées dans la présente partie du Guide de la pratique et relevait davantage des effets des réserves que de leur validité.
    (12) ورأى بعض أعضاء اللجنة أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 ليست لـه صلة مباشرة بالمسائل قيد البحث في هذا الجزء من دليل الممارسة، ويهتم بآثار التحفظات أكثر من اهتمامه بصحتها.
  • 1) C'est en matière de droits de l'homme que les réserves sont les plus nombreuses et les discussions relatives à leur validité les plus vives.
    (1) تكثر التحفظات أكثر ما تكثر في مجال حقوق الإنسان ويحدد النقاش أكثر ما يحدد حول صحتها وقد أشارت اللجنة إلى المشاكل المحددة التي يمكن أن تظهر كلما بدا لها ذلك ضرورياً.
  • 3) De même, s'agissant de la Convention de 1989 sur les droits de l'enfant, de très nombreuses réserves ont été formulées aux dispositions concernant l'adoption.
    (11) ورأى بعض أعضاء اللجنة أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 ليست لـه صلة مباشرة بالمسائل قيد البحث في هذا الجزء من دليل الممارسة، ويهتم بآثار التحفظات أكثر من اهتمامه بصحتها.
  • Tout en relevant que les réserves formulées à l'égard des mécanismes existants visaient en grande partie à éviter une double saisine, il a suggéré que le HCDH établisse pour la prochaine session du Groupe de travail une étude plus détaillée relative aux réserves émises par les États parties à l'égard des procédures conventionnelles.
    ولاحظ ممثل الاتحاد الروسي أن التحفظات التي أُبديت بشأن الآليات القائمة تحفظات تستهدف، إلى حد بعيد، تجنب ازدواجية التقاضي، فاقترح أن تقدم مفوضية حقوق الإنسان إلى الدورة المقبلة للفريق العامل دراسة أكثر تفصيلاً للتحفظات التي أبدتها الدول الأعضاء بشأن إجراءات الهيئات التعاهدية.
  • Pour un autre exemple, encore plus net, voir l'article 18.1 de la Convention européenne de 1983 relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes : « Tout État peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, déclarer faire usage d'une ou de plusieurs réserves ».
    (102) للاطلاع على مثال أكثر وضوحاً، انظر المادة 18-1 من الاتفاقية الأوروبية لسنة 1983 المتعلقة بتعويض ضحايا الجرائم العنيفة:”يجوز لكل دولة، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك المصادقة أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، أن تعلن أنها تستعمل تحفظا واحدا أو أكثر من التحفظات“.